C’è un tempo per gettare sassi
e un tempo per raccoglierli.
(Qoèlet,3,5)
 
Si direbbe che esista,
nella scala dimensionale del mondo,
una sorta di delicato punto d’incontro
tra immaginazione e conoscenza,
un punto ottenuto rimpicciolendo le cose grandi
e ingrandendo quelle piccole,
il che è intrinsecamente artistico.
NabokovParla, ricordo
it In italiano i sassi levigati dall’acqua si chiamano “ciottoli”. Mi è venuto naturale di chiamare “giottoli”,
in onore di Giotto, questi ciottoli “che sembrano dipinti”, raccolti lungo le spiagge e i fiumi della Toscana.
en The Italian word for water-smoothed  pebbles is “ciottoli”. So, it was only too natural for me
to pay homage to Giotto in naming “giottoli” these pebbles I gathered along the seashores
and riverbanks of Tuscany, and which seem to be painted by a great artist.
es En italiano las piedras desgastadas por el agua se llaman “ciottoli”. Me ha surguido de forma espontanea llamar “giottoli”, en honor de Giotto, estas piedras que parecen pinturas, recogidas a lo largo de las playas y rios de Toscana.
fr En italien on nomme “ciottoli” les cailloux polis par l’eau. Il m’est venu naturel d’appeler “giottoli”, en l’honneur de Giotto, ces cailloux “qui semblent peints”, recueillis le long des plages et des rivières de Toscane.
de Auf Italienisch werden die vom Wasser geschliffenen Steine “Ciottoli” genannt. Mir kam ganz spontan die Idee, diese Steine, die “wie gemalt aussehen” und die ich an den Stränden und längs der Flüsse der Toskana gesammelt habe, “Giottoli” zu nennen, zu Ehren des großen Malers Giotto.
jp 水中で自然に磨かれた石のことを、イタリア語で「チョットリ」と呼ぶ。私がトスカーナ州の浜辺や川辺にて採集したチョットリ(石)の模様は、まるで「絵に描かれたよう」なので、これらを「ジョットリ」と命名することにした。トスカーナの名画家ジョットに敬意を表してのことである。